GIANLUCA FIORE - Architect - Photographer
Casa delle traduzioni
RIONE TREVI
“Roma non è una città. E’ un mondo”,
scrive Goethe nel suo “Viaggio in Italia” e la Biblioteca Casa delle Traduzioni lo conferma.
Al centro storico di Roma, preso d’assalto da milioni di turisti provenienti da tutto il mondo, c’è un angolo di pace, di silenzio e di studio dove le lingue straniere sono il pane quotidiano per chi frequenta questo spazio.
Nella Casa delle Traduzioni, ovunque si posi lo sguardo, si palesano culture diverse, vocabolari e dizionari da studiare e capire, testi scritti e tradotti per essere comprensibili a tutti.
C’è chi vive in questo luogo.
Sono i borsisti che trovano ospitalità e portano avanti il raffinato lavoro della traduzione dell’interpretazione dei testi.
Fuori continua imperterrita la babele di idiomi diversi che si contaminano e si sovrappongono e
c’è chi diventa poliglotta per necessità, vende souvenir e ombrelli regalando un sorriso a chiunque abbia bisogno di un ricordo o di un riparo.
"Rome is not a city. It is a world ",writes Goethe in his "Journey to Italy" and the Casa delle Traduzioni Library confirms it.In the historic center of Rome, besieged by millions of tourists from all over the world, there is a corner of peace, silence and study where foreign languages are the daily bread for those who frequent this space.In the Translation House, wherever you look, different cultures, vocabularies and dictionaries to study and understand are revealed, texts written and translated to be understandable to all.There are those who live in this place.They are the fellows who find hospitality and carry out the refined work of translating the interpretation of texts.Outside she continues unperturbed the babel of different idioms that contaminate and overlap andthere are those who become polyglot by necessity, sells souvenirs and umbrellas giving a smile to anyone who needs a souvenir or a shelter.